2009年6月11日星期四

中国学术界闹笑话,蒋介石变成常凯申

 
 

Thomas Yung 通过 Google 阅读器发送给您的内容:

 
 

于 09-6-10 通过 Solidot 作者:matrix

mrunix 写道 "《联合早报》报道,北京清华大学历史系副主任王奇在一部学术专著中将蒋介石(Chiang Kai-shek)翻译成“常凯申”,成为中国名校制造的又一起学术笑料。 一篇署名“高山衫”的网络文章近日揭露,这部由中央编译出版社2008年10月出版的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》书中,仅名字翻译谬误就有几十处,其中最荒唐不过的,当属蒋介石(Chiang Kai-shek)被改名为“常凯申”。出版社没有校对有关内容,出版社的人士说:“当时我觉得清华的牌子那么硬,王奇的学养也很好,仓促之间没有深究”,“但这本书引用自俄语的部分,是由我社的专业俄语校对检校过的”。北京有关人士指出,身为清华大学历史系副主任、俄罗斯圣彼得堡国立技术大学博士的王奇,以及中央编译出版社的编辑,居然连蒋介石的英文名字都不知道,中国学术风气之浮躁、学术水平之浮浅由此可见一斑。 另:中央编译出版社成立于1993年9月,是隶属于中共中央编译局的中央级社会科学专业出版社,主要翻译介绍世界政治、经济、哲学和文化方面的最新作品。"

 
 

可从此处完成的操作:

Posted via email from Thomas's posterous

雨后夕阳Another snapshot about Sunset :-)

昨天北京下了難得的“大雨”,今天天氣能見度很高。
天空的云每天都給我們不一樣的景象,今天的晚霞層層疊疊,伴著太陽,將它的光輝一再渲染渲染,色彩很豐富。

2009年6月6日星期六

走馬不倦,莫論時日晚Keep walking, I will not feel tired.

這是家裡的一匹手繪陶瓷馬,在燈光下,剪影非常漂亮。讓我想起了title中的詞語。